Δεν υπάρχει κανείς στη φωτογραφία μετά από αυτή την τελετή αποφοίτησης. Έχουν μείνει μόνο οι γυαλιστερές, πολύχρωμες σερπαντίνες,

(Serpentine, die zu serpentīnusspätlat ‘schlangenförmig, -ähnlich, von Schlangen ’ < serpēnslat ‘Schlange’ < serperelat ‘kriechen, schleichen’)

τις οποίες κάποιος αργότερα θα σκουπίσει και η τάξη θα αποκατασταθεί. Μέχρι να γίνει αυτό, η λάμψη και τα έντονα χρώματα θα κρύβουν κάποια μικρά  δράματα: ένας τσακωμός με τη μαμά το πρωινό εκείνο, γιατί η μικρή αργούσε πάλι και δεν θα έβρισκαν να παρκάρουν. Ένα πτυχίο γερμανικής φιλολογίας που δεν της λέει τίποτα. Ένα τακούνι που έσπασε στον δρόμο και ένας στραμπουληγμένος αστράγαλος. Ο φίλος της που δεν ήρθε στην τελετή για να μην ζητήσει άδεια και δυσαρεστήσει τον προϊστάμενο. Η γερμανική όπερα που έβαλε η μαμά δυνατά στο αυτοκίνητο και της ζητούσε να μεταφράζει τα λόγια, ενώ εκείνη κοίταζε το μανικιούρ της και σκεφτόταν τα χθεσινοβραδινά μπουζούκια. Η υστερία της μαμάς, όταν, αφού η τελειόφοιτη μετά από δύο μήνες εντατικό φροντιστήριο πέρασε επιτέλους και το τελευταίο μάθημα,  ανακοίνωσε ότι τελικά θέλει να γίνει νυχού. Και, κυρίως, το βασανιστήριο γεύμα που έχουν κανονίσει για μετά και θα είναι εκεί και ο μπαμπάς, ο οποίος μετά το διαζύγιο είναι πάντα αμήχανος όταν βρίσκεται με τη μαμά και η μοναδική του συμβολή στις συζητήσεις είναι αυτή ενός καλού μάστορα: καρφώνει τις τελείες αριστοτεχνικά στο τέλος των προτάσεων και τοποθετεί πυκνές σιωπές ανάμεσά τους σαν να είναι το μονωτικό υλικό που θα τον προστατέψει από το ακραίο, οικογενειακό τους ψύχος.

 

Eine junge Frau erzählte als Einfall während der Sitzung, dass sie sich gestern beim Nägelschneiden „ins Fleisch geschnitten, während sie das feine Häutchen im Nagelbett abzutragen bemüht war“. Das ist so wenig interessant, dass man sich verwundert fragt, wozu es überhaupt erinnert und erwähnt wird, und auf die Vermutung gerät, man habe es mit einer Symptomhandlung zu tun. Es war auch wirklich der Ringfinger, an dem das kleine Ungeschick vorfiel, der Finger, an dem man den Ehering trägt. Es war überdies ihr Hochzeitstag, was der Verletzung des feinen Häutchens einen ganz bestimmten, leicht zu erratenden Sinn verleiht. Sie erzählt auch gleichzeitig einen Traum, der auf die Ungeschicklichkeit ihres Mannes und auf ihre Anästhesie als Frau anspielt. Warum war es aber der Ringfinger der linken Hand, an dem sie sich verletzte, da man doch den Ehering an der rechten Hand trägt? Ihr Mann ist Jurist, »Doktor der Rechte«, und ihre geheime Neigung hatte als Mädchen einem Arzt (scherzhaft: »Doktor der Linke«) gehört. Eine Ehe zur linken Hand hat auch ihre bestimmte Bedeutung.

Sigmund Freud: Zur Psychopathologie des Alltagslebens

 

 

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen